ビジネスマネジメント

相手に断る余地を与えるのが秘訣

英語の丁寧さは文章の長さに比例すると言われています。「Could you」「Would you」の他にも表現の方法があります。特にビジネスでもフォーマルな場面や目上の人に対しては心掛けて使えるようになっておきましょう。英語では上下関係というよりも、自分の謙虚さや相手への敬意を示したいときには、どんな相手にも使うことが大切です。丁寧にするとは、助動詞の仮定法を使ったり、疑問視する表現にすることで相手がより断りやすい表現にすることが求められるようです。

Mindを使った丁寧な表現

Mindは、依頼として直訳すると、私が○○をお願いしたら気になりますか?気にしますか?となります。もしよろしければ…というニュアンスを含めることができます。

Would you mind…?
Would you mind forwarding the email to me?
(よろしければ私にそのメールを転送していただけますか)

Do you mind if I asked you to…?
Do you mind if I asked you to photocopy this document?
(この書類のコピーをお願いしてもよろしいですか)
※Would you mind if I ask you to…?だとさらに丁寧になります。

Wonderを使った丁寧な表現

Wonderには「どうかなと思う」というニュアンスを含めることができます。依頼の文章の中で使うことで、「お願いできるかな、難しいかな…と思っているのですが」という気持ちが伝わります。

I wonder if I could ask you to….
I wonder if I could ask you to send it by tomorrow.
(明日までにお送りいただくことをお願いしてもいいですか)

I was wondering if you could….
I am wondering if you could share your ideas with me.
(ご意見を伺えればと思っているのですが)
I was wondering if you could come to our office.
(弊社までお越しいただけないだろうかと思っているのですが)
→意味としてはお越しいただくことは可能でしょうか?になります。
I was wondering if there is any chance you could let me use your computer?
(あなたのパソコンを使わせていただけるかなと思っているのですが)
→意味としては使わせていただけますかになります。

Appreciateやbe gratefulを使う

日本語でも「~していただけますと幸いです」という表現をよくしますが、それに相当するものとして、「Appreciate」や「be grateful」も使えます。丁寧さとしては上級の表現と言えるでしょう。

I would appreciate if you could….
I would appreciate if you could finish it in a week.
(一週間以内に完了していただけますと幸いでございます)

I would be grateful if you could….
I would be grateful if you could read the handout.
(資料を読んでいただけると助かります)
I would be really grateful if you could send it by Friday.
(金曜日までにお送りいただけますと幸いです)

ビジネスマネジメント

おすすめの記事