ビジネスマネジメント

後でかけ直すことを伝える

電話を掛けたときに相手が出られないこともあります。相手がお客様のような相手のケースでは、こちらから再度かけ直すのが賢明です。自分からの用件の場合もかけ直しを選択するのがベターです。かけ直しのタイミングの情報をもらっておくようにしましょう。

OK, I’ll call back later again.
またかけ直します。
I’ll call him again tomorrow.
明日またかけ直します。
I’ll give him a call at a later date.
後日あらためてお電話します。
I’ll try again in an hour.
1時間後にかけ直します。
I’ll try again in an hour.
午後にまたかけ直します。

When is a good time to call?
どの時間がよろしいでしょうか?
When is he back?
いつお戻りになられますか?
When is he available?
いつご都合がよろしいですか?
About what time is he expected back?
何時頃にお戻りでしょうか?
Do you know when he will be back?
いつお戻りになられるか分かりますか?
May I know the time he will come back?
いつお戻りになられるか伺ってもよろしいですか?

メッセージを残す

伝言を頼むケースでは、またかけることを伝えてもらう、電話したことを伝えてもらう、折り返してもらうように伝えてもらう、本人に伝えたかったことをそのまま伝えるということが考えられます。

Could I leave a message for him?
彼への伝言をお願いしてもよろしいでしょうか?
May I ask you to take a message?
伝言をお願いしてもよろしいですか?
Could you please tell him that Nakai called?
彼に中井から電話があったと伝えていただけますか。
Could you tell her to call me back?
彼女に折り返し電話をいただけるよう伝えていただけますか。
Would you please tell him to call me back?
折り返しお電話をいただくようお伝えいただけますか。
Could you tell him to call me back when he returns?
戻られましたら折り返しお電話をいただきたいとお伝え願えますか?
Would you just tell her that I called?
彼女には電話があったことをお伝えいただけますか
Please tell her that I’ll call back.
またかけ直すとお伝えください。
Then please tell her that I’ll send her an e-mail.
ではメールでご連絡しますとお伝えください。

その他のケース

急ぎの場合には、他の情報を聞くことで解決できないかを考えてみましょう。

May I speak to someone else in charge of this matter?
本件についてわかる別のご担当者につないでいただけますか?
Is there anyone who knows about this?
この件についておわかりの方はいらっしゃいますか?
May I have his mobile number?
携帯の番号を教えていただけますか?

ビジネスマネジメント

おすすめの記事